The Japanese love weird names written in the English language. How many times have you watched a Japanese trailer to find an English word pronounced well…not very accurately? Well, Square Enix’s Bravely Default: Flying Fairy is one more entry into the long, long list of Japanese games with English titles. In fact, Bravely Default: Flying Fairy is one of the odder sounding ones of recent years. So what does it mean? Well, Andriasang is reporting that in a recent issue of the Japanese Famitsu magazine, the game’s scenario writer Naotaka Hayashi (Steins;Gate) and Producer Tomoya Asano explained the meaning of the Bravely Default part of the game:
“Have courage and renounce the promises and responsibilities that are expected of you.”
Basically, it means to act according to your will instead of following what you are old (to be your default, but bravely).
The article also discusses how Hayashi became attached to the product. Apparently, assistant producer Shinji Takahashi recommended that Asano try out Steins;Gate, as he noticed the visual novel’s likeable characters (Okabe, Kurisu and Mayuri come to mind personally) and how the scenario was one that surprised players – qualities he wanted from Bravely Default: Flying Fairy. He then asked Hayashi’s employer, 5pb. if it was possible (I’m just taking a wild guess – but I assume it was possible?). Hayashi’s role is mainly focused around creating the plot, the character settings and the majority of the text. The game will also have an older target audience.